Frauenlyrik
aus China
青小衣 Qing Xiaoyi
七夕节 |
Das Qixi Fest |
把伤口抚摸一遍 | Ich streichle einmal über meine Wunden |
再摸摸补丁。哦,补丁很结实 | Dann taste ich nach den Flicken, Ah, die Flicken halten gut |
举杯那晚的杯子碎了 | Das Glas, mit dem ich auf diesen Abend anstoßen könnte, ist zerbrochen |
星星和月亮还在 | Doch die Sterne und der Mond sind noch da |
相背而行的路口,也曾相向而行 | Die in gegenseitiger Richtung verlaufenden Kreuzungen verliefen einst in derselben Richtung |
各奔东西的行人和车辆还在 | Die nach Ost und West eilenden Passanten und Autos sind noch da |
七夕过后 | Nach dem Qixi Fest |
是我的生日 | Habe ich Geburtstag |
如果生日就是出生一次 | Wenn Geburtstag bedeutet, einmal geboren worden zu sein |
多么幸运,我每次都出生在七夕后 | Habe ich ein solches Glück, jedes Mal nach dem Qixi Fest geboren worden zu sein |
那样,我就有理由忽略这个节日 | Deshalb habe ich das Recht, diesen Feiertag zu ignorieren |
你们都去过节吧,我还没出生呢 | Ihr dürft gerne feiern, doch ich bin noch nicht auf die Welt gekommen |