Frauenlyrik
aus China
青小衣 Qing Xiaoyi
七夕节 |
Das Qixi Fest |
| 把伤口抚摸一遍 | Ich streichle einmal über meine Wunden |
| 再摸摸补丁。哦,补丁很结实 | Dann taste ich nach den Flicken, Ah, die Flicken halten gut |
| 举杯那晚的杯子碎了 | Das Glas, mit dem ich auf diesen Abend anstoßen könnte, ist zerbrochen |
| 星星和月亮还在 | Doch die Sterne und der Mond sind noch da |
| 相背而行的路口,也曾相向而行 | Die in gegenseitiger Richtung verlaufenden Kreuzungen verliefen einst in derselben Richtung |
| 各奔东西的行人和车辆还在 | Die nach Ost und West eilenden Passanten und Autos sind noch da |
| 七夕过后 | Nach dem Qixi Fest |
| 是我的生日 | Habe ich Geburtstag |
| 如果生日就是出生一次 | Wenn Geburtstag bedeutet, einmal geboren worden zu sein |
| 多么幸运,我每次都出生在七夕后 | Habe ich ein solches Glück, jedes Mal nach dem Qixi Fest geboren worden zu sein |
| 那样,我就有理由忽略这个节日 | Deshalb habe ich das Recht, diesen Feiertag zu ignorieren |
| 你们都去过节吧,我还没出生呢 | Ihr dürft gerne feiern, doch ich bin noch nicht auf die Welt gekommen |